1.244 Visitas directas

‘Buen día’ vs ‘Buenos días’

Juan E. Martín resucita una curiosa anomalía del idioma español, la de decir “buenos días” o “buenas tardes” en plural, en lugar de “buen día”, etc. como en otros idiomas cercanos.
Para empezar, se trata de un deseo, no una descripción de lo que pasa. No es que haga un día estupendo (no llueve, no llueve; depende) sino que deseamos que “Dios nos dé buenos días”. No es sólo en el sentido meteorológico sino en el de una vida buena más amplia. Es lógico que esa petición abarque los buenos días en plural.

Ahora se impone en España el deseo de que uno tenga “una buena tarde”, por influencia quizá del catalán o de otros idiomas. Mal hecho. Es mucho más expresivo desear que uno tengo buenos días, tardes o noches en plural. Ese deseo puede ser indeterminado, pero ésa es la gracia de la comunicación.

LD > Opinión > Lengua viva (Amando de Miguel)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>