[LE}– ´Reto del maniquí’, mejor que ‘mannequin challenge’

21/11/2016

La expresión española reto del maniquí es una alternativa preferible a la inglesa mannequin challenge.

Es usada para aludir a la moda de filmar y difundir vídeos en los que los protagonistas aparecen absolutamente inmóviles.

La extensión viral de ese tipo de vídeos ha hecho que en las noticias sea común leer frases como

  • «El ‘Mannequin Challenge’ revoluciona las canchas»,
  • «Espectacular ‘mannequin challenge’ de Portugal con Cristiano en calzoncillos» o
  • «Los Cavs llevan la moda del ‘Mannequin Challenge’ a la Casa Blanca».

El giro reto del maniquí traslada perfectamente el significado de la expresión inglesa y es, por tanto, preferible en español al anglicismo mannequin challenge o a la forma híbrida maniquí challenge, que también se encuentra en algunos medios.

No necesita escribirse con las iniciales en mayúscula por ser una expresión común, y tampoco destacarse con cursivas ni con comillas.

De ese modo, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «El reto del maniquí revoluciona las canchas»,
  • «Espectacular reto del maniquí de Portugal con Cristiano en calzoncillos» y
  • «Los Cavs llevan la moda del reto del maniquí a la Casa Blanca».

Se recuerda además que la palabra maniquí admite dos plurales: maniquís y maniquíes, como señala la Nueva Gramática de la Lengua Española.

Fuente

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *