[LE}– ‘Hinchas italianos’ en redonda o ‘tifosi’ en cursiva

07/03/2017

El plural de la palabra italiana tifoso, que alude a un hincha italiano, es tifosi, cuyo equivalente en español es hinchas italianos.

Es habitual leer en distintos medios de comunicación noticias como

  • «El tifosi que llegará andando a Berlín»,
  • «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» o
  • «Le metió un manotazo en la cara a un tifoso que lo insultó durante todo el partido».

La voz italiana tifoso, con una sola ese, forma el plural de manera distinta al español, en este caso cambiando la o final por una i. Por eso, al tratarse de un extranjerismo, lo adecuado es escribir estos términos en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, y hacerlos concordar en número con el artículo que los acompaña, o bien utilizar la alternativa española.

Por ello, en los casos anteriores, lo adecuado habría sido escribir 

  • «El tifoso que llegará andando a Berlín»,
  • «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» y
  • «Le metió un manotazo en la cara a un hincha italiano que lo insultó durante todo el partido».

Fuente

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *